19 août 2015

Voyage en Suisse

Première pause pour la nuit sur les hauteurs de la vallée de Martigny





Sur la route, le glacier du Rhône (la langue blanche sur la droite).
Nous avons pris la petite route qui tourne (beaucoup) par le Grimselpass et Realp.



Nuit à Zürich, au camping sur le bord du lac.



10 décembre 2014

Petit souvenir de la Maison de la Radio

Un vieil appareil dans une vieille maison où il se passe tous les jours des choses très actuelles...

01 septembre 2014

J'ai descendu dans mon jardin...

... non pas pour y cueillir du romarin, mais pour y travailler. Depuis que j'ai le salon de jardin, toute ma vie en est transformée - et j'exagère à peine. Grâce à la wifi, je peux travailler dehors, en recourant si besoin à des moyens techniques hautement perfectionné pour me mettre à l'abri de la chaleur et de la forte luminosité... Et puis, dans cette nouvelle succursale de mon entreprise, j'ai deux collègues très, mais vraiment très détendues... L'ambiance est bonne :)




25 juillet 2014

Récolte du lavandin dans les Corbières

Hier, je suis allée au coeur des Corbières (Aude), sur la commune de Fontjoncouse, pour aider Manu à récolter le lavandin. Elle et Christophe sont installés au Paradis - c'est le nom du lieu-dit, et il le porte très bien ! L'endroit est superbe, calme, retiré et j'y ai passé un peu plus de 24 h avec la joyeuse troupe des cueilleurs. :)

Gestern war ich im Herzen der Corbières (Südfrankreich), Manu bei der Lavendelernte zu helfen. Sie und Christophe leben im Paradies - das ist tatsächlich der Name des Ortes und es passt einfach perfekt! Dort oben ist es sehr ruhig, weit von allem, und ich war einen Tag da mit der lustigen Clique der Erntehelfer. :)

Yesterday I was in the heart of the Corbières (South of France) to help Manu gather the lavender flowers. She and Christophe live in Paradise - that's really the name of the place and it's so appropriate! It's really quiet up there, far away from everything and I spent a day there with the happy crew of the lavender gatherers. :)

La maison principale - Das Haupthaus - The main house



 La maison, de derrière - Das Haus von hinten - The house, seen from the back


 Tentes africaines montées dans le jardin pour les cueilleurs 

Afrikanische Zelte im Garten für die Pflücker

african tents in the garden for the picker crew

La première bâche, avant le début du travail (nous en remplirons cinq en une journée)

Die erste Plane, vor Beginn der Arbeit (am Abend werden fünf solche voll sein)

The first tarp, before we began working (five of them will be full by evening)

On se noue un drap autour du corps, dans lequel on met les fleurs de lavandin que l'on cueille avant de les déposer sur les bâches pour qu'elles sèchent.

Wir wickeln uns ein Betttuch um den Laib und sammeln da drin die Lavendelblüten - wenn es an die Schulter zieht, kommen die Blüte auf die Plane und trocknen dort für ein paar Tage.

With a bed sheet wrapped and tied around our chest, we gather the flowers and bring them to the tarp, where they'll dry in the open air for a couple of days.

Le lavandin est un hybride de deux lavandes,
un peu plus productif (donc moins cher), plus haut et camphré.

"Lavandin" ist ein Hybrid aus zwei Lavendersorten,
er gibt mehr Blumen (ist daher billiger) und enthält Kampfer.

"Lavandin" is a hybrid made from two lavendel varieties; 
it produces more (and is cheaper) and contains camphor.


Les fleurs sont récoltées à la faucille. 
La récolte machine est plus finalement compliquée... et moins amusante !

Die Blumen werden mit einer Sichel geerntet.
Einen maschinelle Ernte wäre eigentlich komplizierter... und würde nicht so viel Spass machen!

The flowers are cut with a sickle.
Using a machine would actually be more complicated... and far less fun!

***
L'huile essentielle de lavandin que j'ai reçue en remerciement me servira à parfumer mes savons :) Manu fabrique aussi des gelées et des sirops (thym, lavande, romarin) ainsi que d'autres produits dérivés et des objets en laine issue de la tonte de ses bêtes.
D'ailleurs, à propos de bêtes... Elle et Christophe présente sur kisskissbankbank leur projet de parrainage de brebis, pour pouvoir agrandir leur troupeau et mettre en valeur la garrigue des Corbières. Vous pouvez les soutenir si leur idée vous plait ! :) 

Als Dankeschön für meine Hilfe habe ich eine kleine Flasche von "Lavandin" ätherischem Öl bekommen, das ich für meine Seife benutzen werde. Manu verkauft auch Gelees und Sirup (aus Lavendel, Thymian und Rosmarin) und Wolleprodukte mit der Wolle ihrer Tiere.
Apropos Tiere... Sie und Christophe stellen bei kisskissbankbank ihr Projekt vor: Sie wollen eine grössere Herde haben um die "garrigue" zu erschließen, ein ganz besonderes Biotop, das zu Gunsten der exklusiven Weinproduktion vernachlässigt wird. Wenn ihr Projekt euch anspricht, könnt ihr es gerne unterstützen! :)

To thank me for my help, I've received a small bottle of "lavandin" essential oil, I'll use it for my soap. Manu also makes jelly and syrop (with lavender, thyme and rosemary) as well as wool products from her herd.
Speaking of which... She and Christophe present their project on kisskissbankbank: they would like to have a bigger herd in order to develop their activity in their environment, the "garrigue", which is nowadays neglected because all economic ressources goes into the wine. If their project appeals to you, feel free to support them :)

08 juin 2014

Chat # cinq


Pendant que je travaille aux dernières pages de mon mémoire de M2, le petit chat vient me tenir compagnie. En septembre 2011, c'était un autre chat pour mon mémoire de M1. Amis félins, merci pour votre présence !

04 juin 2014

Chat'ouille IV


Un des coins préférés du petit chat pour faire la sieste 
(ce qui lui prend à peu de choses près toute la journée...)

11 février 2014

Chat'ouille 3

Ah, j'vous jure, c'est pratique pour travailler...

J'adore ça ! :)

C'est cochon...

Dans mon beau nouveau buffet Henri III, beaucoup de pots de pâté de campagne, de pâté de tête, de jarret, de sauté de porc.

Nous avons fait le cochon.